Themen

Was wir übersetzen:

Wie wir übersetzen:

Technik und Maschinenbau

 

Wir spezialisieren uns auf die Übersetzung von:

  • Betriebsanleitungen,
  • Produktspezifikationen,
  • Technischen Bedingungen,
  • Technischem Anforderungen,
  • Kostenvoranschlägen,
  • Zeichnungsdateien .dwg und .dxf,
  • Begleitunterlagen,
  • Projektunterlagen,
  • Standards, Normen, Empfehlungen (GOST, DIN, EN, ASTM, …),
  • usw.
  1. Vorbereitung der Unterlagen zur Übersetzung. Analysieren der Textmenge und Abstimmung der Projektkosten mit dem Kunden.
  2. Bei Bedarf Vorbereitung und Abstimmung der Terminologie mit dem Kunden.
  3. Unsere Übersetzungen entsprechen den Standards und Normen der Übersetzungsbranche sowie den Erstellungsrichtlinien für verschiedene technische Unterlagen.
  4. Obligatorisches Korrekturlesen, Textprüfung nach mehr als 10 Kriterien (Rechtschreibung, Interpunktion, Terminologie, Zahlenrichtigkeit usw.)
  5. Bei Bedarf Umsetzung des Layouts und Druckaufbereitung. Bei Bedarf übernehmen wir den Druck der Auflage.

IT und Lokalisierung/Internationalisierung der Software

 
  • Technische Anforderungen,
  • Referenzmaterial,
  • Projektunterlagen,
  • Anweisungen,
  • project profile,
  • case study,
  • Lokalisierung von Software-Modulen,
  • Lokalisierung von Schnittstellen,
  • Begleitmaterial (Webseiten, Marketingunterlagen).
  1. Untersuchung der Software und Produktunterlagen, Ermittlung des Arbeitsumfangs und Abstimmung des Glossars gemeinsam mit dem Kunden.
  2. Übersetzung von Textsegmenten mit einer speziellen Lokalisierungssoftware (Passolo, Lingobit Localizer, Globalizer 5.0). Diese Software ermöglicht unmittelbare Bearbeitung von Programmdateien und linguistisches Anfangstesten bereits während der Übersetzung.
  3. Korrekturlesen und gründliche Prüfung von Text, Terminologie, Zahlen usw.
  4. Nach der Übersetzung und der Integration des Textes in die Software erfolgt ein vollständiges sprachliches Testen anhand von Betriebssystemen und Hilfssoftware in der Zielsprache.
  5. Nach der Bestätigung der lokalisierten Version wird auf Anfrage des Kunden die Übersetzung von Auskunfts- und sonstigen Projektunterlagen angefertigt.

Wirtschaft und Handel

 

Auf diesem Fachgebiet bieten wir die Übersetzung folgender Dokumente an:

  • Verträge, Vereinbarungen,
  • Geschäftskorrespondenz,
  • Frachtbriefe und Packlisten,
  • Verkaufsangebote,
  • Buchführungsunterlagen,
  • usw.
  1. Wie auch bei technischer Dokumentation bereiten wir das Material vor und stimmen den genauen Projektpreis mit dem Kunden ab.
  2. Unsere Übersetzungen entsprechen den Standards und Normen der Übersetzungsbranche sowie den Erstellungsrichtlinien für verschiedene Unterlagen.
  3. Wir nehmen Korrekturlesen vor und achten dabei besonders auf die Genauigkeit der Termini, Zahlen und Formulierungen.
  4. Bei Bedarf übernehmen wir auch die Erstellung des erwünschten Layouts.
VORTEILE

• Korporative Lösungen: hohe Priorität und persönlicher Ansprechspartner.

• Einfache Arbeit: wir übernehmen alle routinemäßigen Arbeiten.

• Hightech-Lösungen: wir schaffen Übersetzungsdatenbanken und Glossare, die beständige Qualität und terminoligische Konsistenz gewährleisten.